Características

  • Idioma Español
  • Editorial Editorial Alastor

Descripción

SERVICIOS LITERARIOS Y EDITORIALES

Subtitulado profesional:
Creación, traducción y sincronización de subtítulos para tutoriales, documentales, películas, series y cortos. Formatos SRT, SSA, SUB, TXT, etc. Traducciones inglés-español y español-inglés. Correcciones de sincronización, largo de líneas, ortografía y errores OCR. Pegado de subtítulos al video final.
* El precio de referencia de la publicación corresponde a la transcripción y traducción de 100 líneas de diálogo.
Es posible presupuestar estimativamente por tiempo del video, pero lo justo para el cliente es cobrarle por líneas.

Corrección de estilo:
Revisiones ortográficas, gramaticales, ortotipográficas y sintácticas. Corrección de estilo y formato. Obras técnicas y literarias de cualquier género, con control de cambios en todo tipo de archivos y soportes. Corrección de galeras.

Redacción y digitalizaciones:
Redacción de cualquier clase de textos: periodísticos, informativos, publicitarios, literarios y empresariales. Todos los registros. Ghostwriting de libros y novelas. Digitalización de archivos impresos y de manuscritos.

Maquetación de eBooks:
Maquetación de eBooks profesionales a partir de textos en cualquier tipo de soporte. Portada, índice interactivo, imágenes y división del documento en capítulos. Diseño y estilos con HTML y CSS. Formatos EPUB, MOBI y AZW3, compatibles con Amazon Kindle y todo tipo de eReaders.

Traducciones:
Traducciones profesionales de inglés, francés y noruego para textos técnicos, publicitarios, informales y literarios. Creación, traducción y sincronización de subtítulos SRT y SSA para tutoriales, documentales, películas y cortos.

Desgrabaciones y subtitulado:
Desgrabaciones de audio. Transcripciones ya textuales o editadas de entrevistas, charlas, conferencias y videos personales. Auditorías de medios, radio y TV. Subtítulos con extensión SRT sincronizados para películas y videos.

Diseño gráfico, editorial y web:
Diseño gráfico y editorial con Adobe Photoshop, Illustrator e InDesign. Maquetacion de libros y materiales impresos. Diseño corporativo y comercial. Plantillas personalizadas para MercadoLibre (yo soy una). Sitios web con HTML5, CSS3, JavaScript, jQuery, PHP, WordPress y Bootstrap.

-------------------------------------------------------------------------------------

Consulte por presupuestos y plazos para cada tipo de trabajo. Cualquier duda técnica sobre extensiones de archivo, soportes, programas y formas de entrega será respondida a la brevedad.

Preguntas y respuestas

¿Qué querés saber?

Medios de pago y promociones Garantía

¿Tenés dudas?

Estos atajos te ayudarán a encontrar lo que buscás.

O preguntale al vendedor

Tiempo aproximado de respuesta 1:26 h

Últimas preguntas

  • muchas gracias por contestar! voy a consultar con un amigo si le parece bien y te compro, tengo varias peliculas para subtitular

    Denunciar

    Dale, no hay problema. Gracias.

    Denunciar
  • hola! queria saber si haces subtitulos de una pelicula que esta en ingles,el video dura aprox 80 minutos, el audio es solo en ingles y necesitaria crear el subitulo en español para ese video, cuanto seria el valor masomenos?

    Denunciar

    Sí, subtítulos en español para audios en inglés es lo que hago la mayoría de las veces. El precio final es por líneas de diálogo, pero películas de unos 80 minutos suelen promediar los 750. Saludo.

    Denunciar
  • Hola, necesito hacer subtitulado de dos conferencias de 40 minutos cada una. Tengo la traducción ya tipeada. Cuál sería el costo de cada una. Gracias

    Denunciar

    Por la creación y sincronización del subtítulo serían unos 250 cada uno aproximadamente. 50 más si necesitás luego el sub pegado al video. Saludo.

    Denunciar
  • Bien, necesitaría por un lado el archivo de subtitulo pero también el archivo pegado al video. Esto lo podes hacer? Si es así ya me pongo en contacto para enviarte el video. En cuánto tiempo lo podrás hacer? Muchas gracias!

    Denunciar

    Para enviar el video con el sub pegado cobro un adicional de 50. En cuanto al tiempo, calculo que puede llevarme de dos a, en el peor de los casos, cinco días, pero trabajo también feriados y fines de semana. Saludo.

    Denunciar
  • Hola, necesito prespuesto para realizar traducción (del inglés) y creación de subtítulos de una clase que dura 36 minutos. El audio es claro y la docente habla pausado. Muchas gracias! Saludos.

    Denunciar

    Hola, gracias por la consulta. Estimativamente puede que esté entre 500 y 700, cualquier duda consultame. Saludo.

    Denunciar
  • hola qeu tal queria saber cuanto seria subtitular y colocar en un video subtitulos , son 3600 palabras, mas o menos 10 paginas de word, nose cuantas lineas de dialogo serian,

    Denunciar

    Hola. Calculo que serían unas entre 500 y 700 líneas de diálogo, así a ojo y mirando otros subs que hice. Cualquier cosa avisame pero a partir del 3 de abril me voy de vacaciones tardías, así que si lo necesitás para el mes que viene no voy a estar, retomo en mayo. Saludo.

    Denunciar
  • Hola, preciso traducir 12 peliculas del ingles a español, de apróx 90 minutos. cuanto sale? lo necesito para principios de junio

    Denunciar

    Hola. Depende de la cantidad de diálogo, pero el estimativo sería entre 800 y 1500 cada una. La primera cifra suele ser el caso para las películas de acción o terror, y la segunda para las comedias, para que te hagas una idea. Saludo.

    Denunciar
  • Hola buenos dias, necesito subtitular al español este capitulo de una serie: https://drive.google.com/file/d/0B86wnkmZhD1cMU1XOU1adnZ6U2c/view . Me pasarias un presupuesto aproximado, por favor?

    Denunciar

    Hola, así a ojo estimo que podría rondar los 750, quizás un poco menos si hay más secuencias sin diálogo que las que detecté. Saludo.

    Denunciar
  • hola subtitulas y sincronizas (se me corre el audio del video) videos cortos?

    Denunciar

    Hola. No queda claro si te referís a sincronizar el subtítulo o a sincronizar el audio con el video, pero sí, puedo hacer ambas cosas. Saludo.

    Denunciar
  • Hola, que tal? tengo que traducir un subtitulo del español al ingles de una peli, son 66 minutos, 3380 palabras. Me pasarias un presupuesto, por favor?

    Denunciar

    Hola. Un video de una hora podría rondar los 1500 como máximo, pero por las palabras que decís que tiene podría ser menos, ya que cobro por líneas de diálogo. Gracias por la consulta.

    Denunciar
  • Hola, tengo que traducir al inglés una película 30min., y generar el subtítulo. Me dirías un aproximado de precio y tiempo que te llevaría? Gracias.

    Denunciar

    Depende de la cantidad de diálogo, pero un estimativo aproximado por media hora sería de 750. El tiempo que me llevaría podría ser de dos o tres semanas porque sólo estoy disponiendo de mis francos y de alguna hora suelta aquí y allí. Saludo.

    Denunciar
  • Hola, estoy evaluando costos, para traducir dos partidas de nacimiento argentinas al italiano, para ser presentadas en el Ministerio de Relaciones Exteriores para el apostillado de la Haya. Y luego entregar en el Consulado Italiano de Buenos Aires. Seria para mañana o pasado y que costo tendría?

    Denunciar

    Mi dispiace, pero no hago traducciones al italiano: "En - Es" significa Inglés - Español y viceversa. Saludo y suerte con la búsqueda.

    Denunciar
  • Hola como estas? Necesito la traducción de un video de español a inglés. Es de un tutorial de corte de pelo y dura aproximadamente 12 minutos. Cuanto me saldría más o menos?

    Denunciar

    Calculo que entre 200 y 300, pero si utiliza términos muy técnicos no sé si me atrevería a hacerlo, no manejo demasiado inglés capilar, so to speak. Saludo.

    Denunciar
  • No habría problema, podría grabarte una parte del video y te lo envío por WhatsApp, si te parece?

    Denunciar

    No tengo whatsapp, pero me lo podés pasar por mail o cualquier otro medio.

    Denunciar
  • OK. Entiendo que armás subtítulos desde lista de diálogos, verdad? Y si no lista de diáologos, también la podés hacer? Me podrías pasar una tarifa por minuto, porque puede que haya que traducir y subtitular comerciales que tienen duraciones variadas. Gracias

    Denunciar

    Puedo amar subs desde lista de diálogos o hacerlos de cero, que es lo más normal. También puedo hacer transcripción o lista de diálogos de un video si lo necesitás en ese formato. Una tarifa aproximada por minuto sería de 20, pero como te dije, lo más lógico es tarifar por líneas, porque no es lo mismo una hora de película llena se silencios y de música que una hora de documental o tutorial. Saludo.

    Denunciar
  • Hola. Tengo una película de 100 min para traducir (ing-esp con guión), temporizar, generar archivo .srt y quemado de subtítulos. Necesito saber cuánto sale, cuánto demora y cómo te la entrego. Quemás subtítulos en DVD y Blu ray? Saludos

    Denunciar

    Hola, sólo entrego el archivo srt o te lo puedo pegar al video, nunca armé DVD o BR con subs. El precio depende de qué tanto diálogo tenga la película, ya que cobro por línea, pero lo más standard va de 700 a 1000. En cuando a plazos de entrega, podría llevarme dos o tres semanas a partir de que empiezo. Y para enviarme la película podés subirla a algún sitio o pasármela en un pen si sos de Capital, eso no sería problema. Saludo.

    Denunciar
  • Ok. Déjame aclarar, el video de50 minutos me saldría traducido y subtitulado entre 600 y 800 total? Tengo muchos, pero no todos urgentes. Y otra consulta, para cuando tendrías tiempo?

    Denunciar

    ¿De casualidad tenés el video online, así te puedo hacer un estimativo más aproximado? De cualquier modo sí, los tutoriales o videos de capacitación suelen ser hablados de punta a punta, de modo que el precio estaría por ahí o incluso un poco más. Tiempo para comenzar tendría recién a partir del lunes que viene. Saludo.

    Denunciar
  • No es tanto la demora, sino el hecho de que por trabajo y estudios no puedo dedicar a esto más que dos días a la semana, así que los plazos de entrega se alargan. Por eso prefiero tomar laburos chicos, que puedo terminar en tiempos razonables, dos o tres semanas. Si lo tuyo son varias horas de video podría llevarme bastante más que eso. Saludo.

    Denunciar
  • Subtitulado traducido. El original está en inglés.

    Denunciar

    Ah, ok. El precio es por líneas, pero para que te hagas una idea la hora puede oscilar entre 600 y 800. En cuanto a los tiempos, en este momento vengo medio sobreocupado, así que si es un trabajo con apuro posiblemente te convenga seguir buscando. Saludo.

    Denunciar
  • Buenos días, tengo varios videos de clases de capacitación que quisiera subtitular, cuanto es el valor de la hora? Y el tiempo de entrega aproximado?gracias

    Denunciar

    Hola, ¿es subtitulado solo o traducción?

    Denunciar
  • Genial! Te lo puedo encargar para el viernes? Lo tengo que presentar en mi clase de literatura. Avisame si te parece y cerramos.

    Denunciar

    Sí, dale, para el viernes no hay problema.

    Denunciar
  • Hola, tengo un corto de 5 minutos, con la traducción hecha. Cuánto me cobrarías?

    Denunciar

    ¿Por la sincro sola? Supongo que el precio publicado, no creo que se pase de eso. Saludo.

    Denunciar
  • Hola tengo un par de videos de un seminario en ingles y necesito subtitularlos y tener los subtitulos en .srt los videos duran aproximadamente 2 hs cada uno. me gustaria saber precio, saludos

    Denunciar

    Hola, cobro por cantidad de líneas traducidas, pero en tutoriales y cosas por el estilo el precio suele oscilar entre 500 y 600 la hora de video, para que te hagas una idea. Saludo.

    Denunciar
  • Hola! Quiero traducir un video que tengo bajado. Dura 45 minutos, cuanto sería? Aceptan Mercado Pago? Saludos

    Denunciar

    Hola. El precio final depende de la cantidad de líneas, pero un aproximativo para 45 minutos sería de 400 pesos. Y sí aceptamos MercadoPago. Saludo.

    Denunciar
  • Hola, si tengo que subtitular 22hs de documental, que costo tiene? aproximado...

    Denunciar

    Hola. La tarifa es por cantidad de líneas, pero para tener una idea aproximada calculá que pueden ser unos 500 por hora, eso es lo que estaría dentro del promedio de los documentales, después se pueden ajustar detalles. Saludo.

    Denunciar
  • Buenas tardes, ¿cómo están? Tengo una película de 90 minutos. Hay que subtitularla. Ya dispongo de un archivo con todos los diálogos listos (Audio: Español. Subtítulos: Español), ¿cuánto saldría aprox? Saludos y gracias!

    Denunciar

    Hola, buenas tardes. Si entiendo bien, lo que necesitás es la creación del subtítulo srt con la sincronización para los diálogos que ya tenés. Si es así, calculá la mitad del precio de la publicación: 25 por cada 100 líneas. Llamo "líneas" a cada subtítulo, que trae uno o dos renglones de hasta 40 caracteres cada uno. Lo normal para una película de hora y media es que haya entre 600 y 1000 líneas, para que te hagas una idea aproximada, depende de cuánto diálogo tenga la peli. Saludo.

    Denunciar
Ver más preguntas
Usado  -  4 vendidos

Traductor De Subtítulos, Traducción En - Es, Subtitulado

$ 120

Entrega a acordar con el vendedor

Villa Devoto, Capital Federal

Consultar costos

Superaste el límite de stock disponible.

Compra Protegida, recibí el producto que esperabas o te devolvemos tu dinero.

Información sobre el vendedor

Ubicación

Villa Devoto, Capital Federal

  1. Rojo
  2. Naranja
  3. Amarillo
  4. Verde claro
  5. Verde
34 ventas en los últimos 5 años.
Brinda buena atención
Despacha sus productos a tiempo
Ver más datos de este vendedor

Compra Protegida con Mercado Pago

Recibí el producto que esperabas o te devolvemos tu dinero

Conocer más sobre garantía

Envío a acordar con el vendedor

Ubicado en Villa Devoto (Capital Federal)

Conocer más sobre formas de envío
Publicidad

Publicación #644091171

Denunciar