Pagá en cuotas

Llega el miércoles

Solo en CABA y zonas de GBA

Comprando dentro de las próximas 21 h 2 min

Beneficio Mercado Puntos

Retirá entre el miércoles y el lunes 13/mayo en correo y otros puntos

Ver en el mapa

Stock disponible

MIÑO-Y-DAVILA EDITORES

+100

Ventas concretadas

Brinda buena atención

Descripción

El caso ‘Nina’, la enuresis infantil, la aplicación de la hipnosis para corregir la sordomudez. He allí algunas de las nuevas entradas que este libro impone al siempre incompleto tesauro freudiano. Este volumen contiene la traducción al español de materiales autógrafos de Sigmund Freud que no figuran en ninguna de las ediciones de sus mal llamadas Obras Completas, con el agregado de algunas reseñas sobre conferencias que brindara en la Viena de fin del siglo XIX. Junto con recuperar esos documentos de carácter muchas veces fragmentario (historiales clínicos, borradores, respuestas a cuestionarios), esta compilación aspira a formar un mosaico articulado, capaz de brindar una nueva comprensión de la génesis y transformación del pensamiento del célebre psicoanalista. Se trata de textos que invitan a examinar una vez más, y quizá desde un ángulo dislocado, los hitos de un trayecto intelectual que, caso omiso hecho de inclinaciones y controversias de escuela, no es posible soslayar en la historia de las ideas del siglo XX. Este trayecto parte de un joven neurólogo que, amén de confesarse charcotiano, hacía un uso entusiasta o fascinado de la hipnosis (o del opio); pasa por el clínico que, consciente de las insuficiencias de la formación recibida, acuñó una teoría cabalmente psicógena de las enfermedades nerviosas; y desemboca en el teórico maduro que desembozadamente especuló sobre el impacto transgeneracional de las glaciaciones. Suponer que ese trayecto dibuja una línea progresiva, que carecería de retornos extemporáneos o sedimentaciones opacas, sería dar la espalda a la temporalidad que alguna vez Freud fundó gracias a su teoría. La obra combina una tarea de recuperación con otra de restauración. Algunos materiales han sido fraguados a partir de contenidos conservados partes extra partes en fuentes dispersas. Como afirman los traductores: “Hay que decir, sin envanecimiento, que tampoco los lectores de lengua alemana disponen de todo lo reunido en nuestra selección”.

Traducción, introducción y notas de Fernando Gabriel Rodríguez y Mauro Vallejo.

216 págs., ISBN 978-84-17133-29-0. Segunda edición revisada, junio 2018. Formato 14,5 x 22,5 - Rústica.


VENDEDOR: MIÑO Y DÁVILA EDITORES
En caso de falla o disconformidad con el producto le devolvemos el importe abonado contra entrega del ejemplar.

Preguntas y respuestas

¿Qué querés saber?

Nadie hizo preguntas todavía. ¡Hacé la primera!