en 6 cuotas de

Llega gratis hoy

Solo en CABA y zonas de GBA

Comprando dentro de las próximas 3 h 49 min

Retirá gratis a partir de mañana en correos y otros puntos

Comprando dentro de las próximas 5 h 19 min

Ver en el mapa

¡Última disponible!

Vendido por VEMOS.COMO.VAMOS.LIBROS

MercadoLíder Gold

+1000

Ventas concretadas

Brinda buena atención

Despacha sus productos a tiempo

Medios de pago

Hasta 12 cuotas sin tarjeta

Tarjetas de crédito

Tarjetas de débito

Efectivo

Características del producto

Características principales

Título del libro
Traductor, El
Autor
Salvador Felix Benesdra
Idioma
Español
Editorial del libro
Eterna Cadencia
Edición del libro
4
Tapa del libro
Blanda
Año de publicación
2017
Color De La Portada
Blanco

Otras características

Cantidad de páginas
672
Altura
22 cm
Ancho
14 cm
Género del libro
Literatura y ficción
Tipo de narración
Escrito
Colección del libro
Ficción argentina
Lugar de publicación
Argentina

Descripción

DATOS DEL VENDEDOR: Vemos Como Vamos Libros
Los libros los entrego por Palermo (zona Plaza Italia/Jardín Botánico/Plaza Armenia) o por zona del Obelisco/Microcentro/Plaza de Mayo (Capital Federal).
También realizo envíos por correo a todo el interior del país por Mercado Envíos, solo tienes que ir hasta la opción de envíos, en la parte derecha de la publicación y agregar el código postal de tu localidad y así podrás visualizar el costo y tiempo estimado de entrega.

DATOS DEL LIBRO:
Título: El traductor
Autor: Salvador Benesdra
Género Literario: Novela
Editorial: Eterna Cadencia
Edición: 1º Edición, Buenos Aires, 2012
ISBN: 9789871673704
Número de páginas; 672
Tamaño: 14 x 22 cm.
Tapas: Blandas con solapas
Estado del Libro: Nuevo

DESCRIPCION DEL LIBRO:
Ricardo Zevi traduce para Turba -una editorial de izquierda y de las últimas que a comienzos de los 90 aún tenía un traductor en planta- a un filósofo liberal y racista que estaba terminando de remover las pocas coordenadas ideológicas que le quedaban. Había caído el Muro de Berlín y la URSS colapsaba dejando. En eso pensaba Zevi cuando en un bar conoce a Romina, una salteña adventista que recorría las mesas llevando la palabra del Señor. Romina resulta ser justo lo que necesita, alguien capaz de vivir las aberraciones e inclemencias del destino como una estratagema de Dios, pero junto con el amor surgen también los obstáculos. Los problemas sexuales abren la puerta a la perversión y la violencia. Mientras en Turba, ese reducto hasta entonces inmune a la explotación debido a las ideas progresistas de sus dueños, comienza a operar el "remedio milagroso" de la flexibilización laboral.

DATOS DEL AUTOR:
Salvador Benesdra (Buenos Aires, Argentina, 29 de noviembre de 1952 — ib., 2 de enero de 1996) fue un escritor, periodista y psicólogo argentino.
Autor de dos libros póstumos; su novela El traductor ha sido elogiada por autores y críticos. En el prólogo que escribió para su reedición, el escritor Elvio Gandolfo la calificó como «una de las mejores novelas argentinas que se hayan escrito desde 1810».
Fue el menor de cuatro hijos de una familia de origen judío sefardí, dueña de una zapatería. No tardó en demostrar tener una inteligencia por encima de la media: fue un polígloto prodigioso, dominó siete idiomas (español, inglés, francés, portugués, italiano, alemán y ruso), a pesar de que no habló hasta los tres años, y a los doce ya había leído a Marx y Lenin. Se afilió al Partido Obrero en su adolescencia.
Tras cursar sus estudios primarios y secundarios en el Mariano Acosta y el Colegio Nacional de Buenos Aires, hizo la carrera de Psicología en la UBA, entre 1973 y 1976, para después ir a París y Múnich a realizar un posgrado en epistemología genética, que no terminó. Durante su estancia en Europa tuvo sus dos primeros brotes psicóticos; después del segundo fue ingresado en la Maison Blanche, un hospital psiquiátrico parisino, donde organizó un motín en reclamo de mejores condiciones de internación.
De regreso a la Argentina en 1979, y después de otro período de internación en una clínica psiquiátrica, se dedicó al periodismo en temas internacionales. Trabajó en La Voz (un efímero medio creado por Montoneros), La Razón (durante el breve período en que fue dirigido por Jacobo Timerman) y en Página/12, formó parte de la redacción original, que contaba con Jorge Lanata, Osvaldo Soriano, Horacio Verbitsky y José María Pasquini Durán, entre otros.
En los primeros años de la década de los noventa, escribió los dos libros que componen su obra: la novela El traductor y un heterodoxo manual de autoayuda llamado El camino total, subtitulado «Técnicas no ingenuas de autoayuda para gente en crisis en tiempos de cambio». Ninguno le fue publicado en vida.
Se repitieron los brotes psicóticos; en una ocasión, unos amigos tuvieron que acompañarlo en taxi hasta el Obelisco porque estaba convencido de que había sido robado por extraterrestres.
En 1994, presentó El traductor para el Premio Planeta, sin lograr pasar de la etapa de preselección. Volvió a intentarlo en la edición siguiente, y llegó a estar entre los finalistas, pero no fue premiada. Benesdra probó con otras editoriales, pero todas rechazaron su novela por motivos análogos: su extensión y su densidad de contenido la hacían poco viable en términos comerciales.
Desalentado por el rechazo, pasó los últimos meses de 1995 en la costa uruguaya. Había empezado a escribir una segunda novela, Puntería, donde planeaba abordar el tema de la violencia callejera, usando una prosa menos cargada.
Un día después de su regreso a Buenos Aires, el 2 de enero de 1996, se arrojó por el balcón de su departamento en un décimo piso, a un mes de haber cumplido 43 años.
Semanas antes del suicidio, Elvio Gandolfo, que había sido jurado del Premio Planeta y había votado por El traductor, presentó la novela a una beca de la Fundación Antorchas para editarla, la que le fue otorgada. Con el dinero de la beca, más un aporte de la familia del autor, El traductor fue publicada por la editorial De la Flor en 1998, reeditada por esa casa en 2003, y por tercera vez en 2012 por Eterna Cadencia, editorial a cargo de la primera edición de El camino total. La reedición de El traductor cuenta con un prólogo de Gandolfo, mientras que El camino total fue prologada por Fabián Casas.
Entre gatos universalmente pardos, un documental sobre su vida dirigido por Ariel Borenstein y Damián Finvarb, se estrenó en 2019.

Preguntas y respuestas

Preguntale al vendedor

Tiempo aproximado de respuesta: 28 minutos

Nadie hizo preguntas todavía.

¡Hacé la primera!